Я Умираю Для Тебя, Джизус (Ya Umirayu Dlya tebya, Dzhizus: 나는 너를 위해 죽는다)
Меня могут убить лишь люди вокруг (А-а-а)
Нет никого, кто бы меня понимал (А-а-а)
Сколько мне осталось жить?
И сколько мне осталось ждать? (А-а-а)
Я страдаю за вас всех и за вас я умру
[브릿지]
Я умираю
Я умираю для тебя
Ведь я умираю
Я умираю для тебя
[코러스]
Я умираю
Я умираю для тебя
Ведь я умираю
Я умираю для тебя
Снесите нахер всё
Я больше не могу дышать
Снесите мне голову
Всадите мне кусок ножа
Ведь дело не в деньгах
Я так люблю тебя, но
Моя планета — не Земля (Не Земля)
[브릿지]
[코러스*2]
[간주]
[코러스*4]
오직 주변에 있는 이들만이 나를 죽일 수 있지 (아아아)
그 누구도 나를 이해할 수 없아 (아아아)
난 얼마나 더 살아야 하지?
얼마나 오래 기다려야 하지?
난 너를 위해 고통에 시달리고, 너를 위해 죽을거야
[브릿지]
나는 죽어
너를 위해 나는 죽어
결국 나는 죽어
너를 위해 나는 죽어
[코러스]
나는 죽어
너를 위해 나는 죽어
결국 나는 죽어
너를 위해 나는 죽어
모두 좆까라 해
난 더이상 숨을 쉴 수 없어
내 머리를 날려
내게 칼을 박아넣어
결국엔 돈이 문제인게 아니야
나는 너를 정말로 사랑하지만
나의 행성은 지구가 아니야 (지구가 아니야)
[브릿지]
[코러스*2]
[간주]
[코러스*4]
구글 번역기로 번역한 영문을 중역했습니다.
애매한 것 같은 부분은 단어 하나하나 찍어가면서 의미를 끼워맞췄고요
러시아어를 독학하고있긴 한데 지금 속도면 5년이 지나도 단독으로 번역할 수 있을 것 같진 않네욬ㅋㅋㅋ
1. 가수 이름을 보면 어, 뭐지 싶을 수 있는데, 예수 할 때 그 지저스가 맞습니다.
2. 이 곡은 2020년 음반 '47: Revolution and World' 의 첫 곡인데, 1절까지의 내용을 보면 가수 이름과 이어진다는 것을 알 수 있죠.
2.1. 단, 2절에서 묘하게 비틀리는 기분이 들 수 있는데 (이 곡을 리뷰한 러시아 할머니도 의아해한 부분), 팬들은 음반 전체를 들어보면 의미가 와닿는다 하더라고요. 물론 음반에 있는 가사 하나하나를 읽어보진 않았음
그런데 솔직히 얘보다 다음 곡이 더 좋긴 했어요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ