퇴○적 인생찬가 / 카사네 테토 / Ro2noki
Software
28 0 0
로츠노키의 퇴○적 인생찬가입니다
현대인을 표현한거라 그런지 가사 읽어보면 뭔가 공감되는 가사입니다
또 또 자살노래
근데 퇴○가 금지어네요...?
가사
最近どうですか? |
최근 어떠신가요? |
やりたいことはあるんですか? |
하고 싶은 건 있나요? |
曖昧な返事しかできない罪悪感で心が痛いや |
애매한 대답밖에 못 하는 죄악감에 마음이 아파 |
ユーノー 同情は不要 |
You know 동정은 불필요 |
この話はここらでやめておこう |
이 이야기는 이 쯤에서 그만두자 |
そんで傷口に塩を塗るような真似は |
그러니 상처에 소금을 뿌리는 것 같은 짓은 |
やめてもらっても良いですか? |
그만둬주지 않겠습니까? |
道誤って 時間が経って |
길을 잘못 들어서 시간이 지나 |
自分見失って |
자신을 잃어버려 |
なんなら生きてる意味すら |
뭣하면 살아 있는 의미마저 |
どっかに忘れてきてしまったようで |
어디에 잊어버리고 온 모양으로 |
憧憬露呈、到底 |
동경 노출, 도저히 |
内定ない体最低で |
내정 없는 상태로 최저여서 |
会いたくないな 会えないな |
만나고 싶지 않네 만날 수 없네 |
未読の通知がまた増えた |
읽지 않은 알림이 또 늘었어 |
何にもなれやしないまま、 |
무엇도 되지 못한 채로 |
今日も虚空を見つめている。 |
오늘도 허공을 바라보고 있어. |
ごめんね許して 駄目な大人の私を |
미안해 용서해줘 글러먹은 어른인 나를 |
とか言ってる間に 夜が明けて |
라고 말하는 도중에 밤이 밝아서 |
こんなに惨めな気持ちになって |
이렇게도 처참한 기분이 돼서 |
あーもう お前の所為なんだ! |
아아 정말 너 때문인 거야! |
私を見るみんなの声が聞こえてくる |
나를 보는 모두의 목소리가 들려와 |
ほら真っ赤な嘘 お見通し! |
봐 새빨간 거짓말 다 들켰어! |
いつもの笑顔で取り繕って |
언제나 짓는 미소로 자신을 꾸며서 |
はいはい 私の所為ですよ |
네 네 저 때문이랍니다 |
…あー、なんかもはや |
……아아, 뭐랄까 이제 |
開き直った方がええんかな? |
거꾸로 생각하는 편이 좋은 거려나? |
大変ご心配をおかけします(笑) |
심려를 끼쳐 드려 죄송합니다(웃음) |
心より謝罪を申し上げます(笑) |
진심으로 사죄의 말씀을 드립니다(웃음) |
逃げて逃げて逃げた結果がこれ |
도망치고 도망쳐서 도망친 결과가 이거 |
そりゃ自業自得ではあるけどさ |
그야 자업자득이긴 하지만 말이야 |
今や全てが手遅れだなんて |
이제 와선 모든 게 늦어버렸다니 |
救いようもないやろがい! |
구제할 도리도 없잖아! |
お願い そんな目で私を見つめないで |
부탁이야 그런 눈으로 나를 바라보지 말아줘 |
すぐレッテル貼って 馬鹿にして |
항상 꼬리표 붙이고 업신여겨 |
根も葉もない噂流してんの |
아무 근거도 없는 소문 뿌리고 있어 |
大体 お前の所為だよな? |
대부분 너 때문이잖아? |
私は本物の社会不適合者 |
나는 진정한 사회부적합자 |
頭ぱっぱらぱーのパラノイア |
머리 텅텅 빈 편집증 환자 |
メンヘラ気取りでイカれた品性 |
멘헤라인 척에 망가진 품성 |
ないない みっともないですね |
싫어싫어 보기도 싫네요 |
どうしてなんて考えてもわからずや |
어째서라 생각해도 알 수가 없는 |
脳みそすっからかんの伽藍堂 |
뇌 속에 남은 게 없이 텅 비었어 |
致命的エラーで失敗天性 |
치명적인 에러로 실패하는 게 천성 |
はいはい 私の所為ですよ |
네 네 저 때문이랍니다 |
ごめんね許して 駄目な大人の私を |
미안해 용서해줘 글러먹은 어른인 나를 |
後悔したって無駄なのに |
후회해봤자 쓸데없는데 |
虚な眼で踏み出してんだ |
텅 빈 눈동자로 앞으로 나아가는 거야 |
バイバイ それではまた来世 |
바이바이 그러면 다음 생에서 |
さよならしたくて こんな世界の全てと |
작별하고 싶어서 이 세상의 모든 것과 |
空真っ逆さま 綺麗だね? |
하늘은 거꾸로 뒤집어져 아름답지? |
鳴り止むことないこの歌は、そう |
그칠 리 없는 이 노래는, 그래 |
退廃的人生讃歌 |
퇴○적 인생 찬가 |